Văn Học Sài Gòn 1954-1975: Những
Chuyện Bên Lề
Trần Văn Chánh
Cuốn sách mới nhất của Lê Văn Nghĩa vừa do NXB Tổng Hợp Thành phố Hồ Chí
Minh ấn hành, độ dày gần 500 trang và in đẹp, với cái bìa trông có vẻ
hiện đại và trang nhã, không phải một tập chuyên khảo về văn học miền
Nam được biên soạn một cách hệ thống như một cuốn văn học sử cận-hiện
đại, mà như tên sách đã chỉ rõ, đó là những chuyện bên lề liên quan cả
tính cách, lối sống, tình cảnh sống, thói quen sinh hoạt riêng tư lẫn
những hoạt động sáng tác nghiên cứu công khai rất phong phú đa dạng của
hầu hết văn nhân thi sĩ, nhà biên khảo tiêu biểu ở miền Nam, mà đất Sài
Gòn tự do thoải mái là nơi thu hút tập trung đông đảo anh hào tứ xứ,
lãng tử cũng nhiều, trong giai đoạn phân ly của đất nước 1954-1975.
Tuy nhiên, đây cũng không phải một bộ sưu tập giai thoại văn chương
thuần túy, vì giai thoại thường xuất phát từ những câu chuyện truyền
miệng hấp dẫn nhưng có thể không có bằng cớ đích xác. Ở đây, nhà báo-nhà
văn Lê Văn Nghĩa đã có hứng thú như một người ham thích văn chương bỏ
công góp nhặt những câu chuyện “hữu tín hữu trưng”, nói có sách mách có
chứng, dẫn nguồn khá đầy đủ, rị mọ từ tốn lấy ra từ trong mớ sách báo,
tập hồi ký của rất nhiều tác giả, phần nhiều xuất bản trước 1975 (như đã
ghi trong “Tài liệu tham khảo và trích dẫn”, tr. 471), pha trộn với một
phần kiến thức văn chương bụi đời “ngồi lê đôi mách” của bản thân anh.
Cho nên, cuốn sách cũng không giống hẳn hồi ký văn học của vài tác giả
nổi tiếng như Nguyễn Vỹ, Tạ Tỵ…, là những người trực tiếp tham gia vào
hoạt động văn học trong thời họ đang sống.
Với hàng trăm câu chuyện kể gắn trong tổng cộng 141 đề mục không sắp xếp
theo hệ thống biên niên, theo tên tác giả, hoặc theo chủ đề, cuốn sách
đã làm toát lên được bầu không khí sinh hoạt văn chương nghệ thuật tự do
phóng khoáng sống động nhiều màu sắc thuộc nhiều trường phái thể loại
khác nhau của một miền Nam thời trước. Hầu như không một tác giả tiêu
biểu nào mà không được điểm qua nhắc đến, cũng như những tờ báo/ tạp chí
mà các tác giả có bài cộng tác nhiều hoặc ít, với bên cạnh sự kiện được
ghi chép còn kèm theo vài câu nhận xét/ bình luận ngắn gọn theo kiểu dí
dỏm tếu tếu đặc thù rất quen thuộc của người góp nhặt Lê Văn Nghĩa:
Nguyễn Bính, Vũ Hoàng Chương, Kiên Giang, Bùi Giáng, Hoàng Trúc Ly, Tô
Thùy Yên, Phạm Công Thiện, Nguyên Sa, Thanh Tâm Tuyền, Trần Dạ Từ,
Nguyễn Bắc Sơn, Nguyễn Đức Sơn, Nhất Linh, Hồ Hữu Tường, Võ Phiến, Chu
Tử, Nguyễn Ngu Í, Du Tử Lê, Dương Nghiễm Mậu, Mai Thảo, Tạ Tỵ, Duyên
Anh, Nguyễn Thụy Long, Nguyễn Thị Vinh, Bình Nguyên Lộc, Sơn Nam, Trang
Thế Hy, Hoàng Ngọc Tuấn, Nhã Ca, Túy Hồng, Nguyễn Thị Thụy Vũ, Nguyễn
Đình Toàn, Huỳnh Phan Anh … Vài tác giả chuyên về sách dịch cũng được
đưa vào, như Ngọc Thứ Lang
(“Người dịch Bố già vô đối”,
tr. 14), Liêu Quốc Nhĩ (chuyên dịch tiểu thuyết Quỳnh Dao, trong bài
“Lai rai về sách dịch”, tr. 94).... Không thể kể xiết!
Ngoài một số chuyện là lạ có thể gây tò mò người đọc, như “Một vụ đạo
văn đáo tụng
đình” (tr 12), “Những cặp vợ
chồng nhà văn” (tr. 20), “Nơi tàng trữ thơ tình” (tr. 26), “Tự
tử
trên chồng sách “ (tr. 30), “Ba
nhà văn quen của dưỡng trí viện Biên Hòa” (tr. 48), “Duyên Anh gửi thân
xóm điếm” (tr. 111), “Bình Nguyê
n Lộc nhậu
cùng
Thanh Nam” (tr. 18), “Cây sáo
bên thi hài Nhất Linh”… còn có một vài câu chuyện có thể hữu ích cho
những người trẻ lớp sau muốn theo nghiệp viết văn, như “Ai quyết định
tác phẩm của nhà văn?” (tr. 59), “Duyên Anh và kỹ thuật viết truyện
thiếu nhi” (tr. 83), “Hoàng Hải Thủy nói về feuilleton” (tr. 161), “Kinh
nghiệm viết văn của Bình Nguyên Lộc” (tr. 194), “Nhà văn phải chịu trách
nhiệm với bạn đọc” (tr. 407)…
Gần cuối sách (trang 458-470) có một phụ lục rất bổ ích cho việc tham
khảo là sơ lược vài dòng tiểu sử của những tác giả đã đề cập trong sách.
Phải chi soạn giả hoặc nhà xuất bản bỏ chút công phu cho thêm một bảng
tra cứu (index) tên tác giả, tác phẩm nữa thì hay cho người sử dụng sách
biết mấy?
Một người bạn tôi, hiểu biết khá nhiều về giới văn học Sài Gòn cho hay,
trong sách vẫn còn một số sai sót nhỏ về tên gọi, sự kiện… Thiết nghĩ
đây cũng là chuyện rất bình thường thông cảm được, vì soạn giả Lê Văn
Nghĩa dù có ba đầu sáu tay và bỏ công ra thêm ba năm nữa để học hỏi,
kiểm chứng cũng không thể nào quán xuyến đầy đủ trên một diện quá rộng
liên quan đến một lĩnh vực hoạt động vốn dĩ phức tạp đa dạng và hơi có
phần “lung tung” của dòng văn học Sài Gòn. Vấn đề quan trọng là điều
soạn giả viết trong Lời nói đầu phải được tôn trọng: “Chắc chắn quyển
sách nhỏ này còn rất nhiều điều chưa chính xác hoặc còn phải bàn cãi,
mong được sự góp ý của các bậc thức giả để tác giả điều chỉnh. Xin thật
lòng cám ơn tất cả sự đóng góp, phê bình của quý bạn đọc với tất cả sự
cầu thị” (tr. 7).
Tóm lại, một cuốn sách đọc vui mà bổ ích, thuộc loại xuất hiện lần đầu
tiên trên văn đàn Việt Nam hiện tại, có tác dụng bổ sung kiến thức, đặc
biệt đối với thế hệ độc giả trẻ lớn lên sau 1975 và những người yêu
thích văn nghệ gốc Bắc, về một mảng hoạt động văn học sôi nổi của miền
Nam mà có thời gian gần như bị lãng quên và chưa được nhắc nhở đến nhiều
trên những tác phẩm nghiên cứu văn học “chính thống”.
TRẦN VĂN CHÁNH
10.2020
Tác giả gởi cho viet-studies ngày 13-10-20 |