Thế Giới Sẽ Ra Sao Sau Dịch Cúm Coronavirus?
Trương Quang Đệ
F. Julien ( sinh năm 1951 ) là một nhà triết học đương đại của Pháp.
Hàng răm công trình của ông được dịch ra nhiều thứ tiếng, trong đó có
hơn hai mươi tác phẩm được dịch ra tiếng Việt và một số hội thảo khoa
học về các tác phẩm này được tổ chức ở Hà Nội, Huế và TP Hồ Chí Minh.
Triết gia năng động này không giới hạn mình vào những nghiên cứu lí
thuyết cao siêu, hàn lâm mà thường quan tâm đến những vấn đề thời cuộc
diễn ra trước mắt. Chẳng hạn trong đợt tranh cử tổng thống ở Pháp mấy
năm trước, các ứng viên luôn nói đến bàn sắc văn hóa dân tộc. F. Julien
liền viết cuốn sách nhan đề “Không có bản sắc văn hóa” để chỉ ra rằng
khái niệm này mơ hồ, gây trở ngại cho việc giao lưu văn hóa. Cuốn sách
đã được dịch ra tiếng Việt và dược Nhà Xuất bản Đại học Huế ấn hành.
Nhân đại dịch coronavirus ông viết cuốn “Về cuộc sống đích thực” bày tỏ
quan điểm của mình về việc Châu Âu phải làm gì sau khi dịch cúm qua đi.
Những ý kiến của F. Julien dưới đây được rút ra từ những câu trả lời
phỏng vấn đăng trên báo Le Monde tuần vừa qua.
Trước hết ông nhận xét rằng cuộc sống của người ChâuÂu trước dịch cúm
corona không phải là cuộc sống đích thực mà là cuộc sống giả. Dịch cúm
đã thử thách cuộc sống giả ấy khi có chủ trương cách li xã hội
triệt để, nghĩa là ai ở nhà nấy không ra ngoài. Tưởng rằng sự sum họp
gia đình đem lại niềm vui cho mọi người, hóa ra không phải như vậy. Điều
nghịch lí là cách li xã hội không làm bền chặt hơn quan hệ gia đình mà
có khi làm rạn nứt. Bởi lẽ trong cuộc sống giả nhười ta đã quen với quan
hệ ảo mà quên đi nhữnng quan hê thật
như quan hệ gia đình, họ hàng, lối xóm, láng giềng vv. Trong cuộc
sống giả mhười ta bị lôi vuốn vào guồng máy kinh tế tài chính, mưu tìm
lợi ích vật chất. Virus corona cho thấy sự hùng mạnh kinh tế tài chính
không đảm bảo san toàn và hạnh phúc như người ta nghĩ. Nó chỉ bị ngăn
chặn vì tình ngườii trong một đời sống đích thực. Đại dịch cũng làm
người Châu Âu suy ngẫm lại vai trò của liên minh các quốc gia. Liên minh
có ý nghĩa gì khi trong hỗn loạn thì thân ai nất lo? F” Julien cảnh báo
rằng sau dịch, châu Âu còn phải đối mặt với các đế quốc mới ngoài đế
quốc Mỹ xưa nay, như Trung Hoa, Nga, Thổ và Ấn độ.
Triết gia F. Julien là một nhà Hy Lạp học và Trung Hoa học. Ông lí giải
một cách độc đáo về cách nhìn dịch bệnh theo văn hóa Hy La và Trung Hoa.
Các nước Âu Mỹ theo văn hóa Hy La gọi dịch bệnh hiện nay là một cuộc
khủng hoàng (Tiếng Anh: crisis, tiếng Pháp: crise). Gốc từ khủng hoảng
trong tiếng Hy lạp có nghĩa là “nhát cắt”, ranh giới giữa một trạng thái
cũ và một trạng thái mới. Trạng thái mới có thể y như trạng thái cũ hoặc
tồi tệ hơn hoặc tốt đẹp hơn. F. Ju lien cho rằng châu Âu muốn có trạng
thái tốt đẹp hơn sau dịch thì phải trở về với cuộc sống đích thực, cuộc
sống mà ông mô tả đầy đủ trong cuốn “Về cuộc sống đích thực” được NXB
L’Observatoire ấn hành đầu năm nay và chắc chắn sẽ được dịch ra tiếng
Việt.
Trong khi người Âu Mỹ dùng từ khủng hoảng để nói về dịch thì người Trung
Hoa dùng từ “nguy cơ” (wei-ji), ý nói trong cái nguy (nguy hiểm) có cái
cơ (cơ hội), y như luận điểm muôn thưở trong cái ÂM có cái DUƠNG và
ngược lại. Người Trung Hoa hay đúng hơn là nhà cầm quyền theo đường lối
Mao-Đặng triệt để khai thác cách hiểu đó. Sau cái nguy Vũ Hán làm họ lao
đao ít lâu, họ khống chế được tình hình và trỗi dậy như một cứu tinh của
thế giới khi họ hỗ trợ cho nhiều nước chống dịch. Loa tuyên truyền về
công ơn Trung Hoa ra rả suốt ngày ở châu Âu làm dân chúng ngán
ngẩm.Nhưng cái cơ hội lớn chưa tứng có là các nước Âu Mỹ suy sụp kinh tế
vì dịch bệnh dọn đường cho giấc mộng Trung Hoa sớm được thực hiện, đó là
việc buộc thê giới sống theo trật tự Trung Hoa!
Giả thử có nhà báo Việt Nam nào đặt câu hỏi “Triết gia kính mến, ngài
nghĩ gì về tình hính Việt Nam sau dịch cúm coronavirus?”, tôi tin rằng
câu trả lời sẽ rất thú vị, độc đáo và có phần bất ngờ nữa.
Tác giả gửi cho viet-studies ngày 30-4-2020 |